Kleine Anmerkung am Anfang: Da es sich hier um Japanisch handelt, werde ich auch alles, was Japanisch ist auch in Hiragana bzw. Katakana schreiben!
Anfangen
möchte ich heute mit den Adjektive.
Zunächst
müssen wir zwischen zwei Arten von Adjektive unterscheiden:
Den
I-Adjektive und den Na-Adjektiven.
Erst
einmal möchte ich deutlich machen, worin hier der Unterschied
besteht.
I-Adjektive
enden, wie der Name schon sagt, auf einem い
.
z.B.
おおきい (groß)
はやい
(schnell)
たかい
(teuer; hoch)
Adjektive
stehen vor den Nomen, welches sie beschreiben. Das sieht dann so aus:
たかい
ほん – eine teueres Buch
Wenn
man diese Information eher in einem Satz ausdrücken möchte kann man
das so machen:
ほん
は たかい – Das Buch
ist teuer.
Das
interessante an I-Adjektiven ist, dass sie das Verb „sein“ nicht
zwingend benötigen, da sie bereits schon eine Art neutral-höfliches
„sein“ enthalten.
D.h.
Wenn man sich mit einem Freund unterhält, ist es vollkommen in
Ordnung zu sagen ほん は
たかい. Wenn man das ganze
aber etwas höflicher ausdrücken möchte, fügt man です
(höfliche Form von だ)
hinzu. Also sieht unser Satz jetzt so aus:
ほん
は たかい です.
Merke
also: I-Adjektive enthalten eine neutral-höfliche Form des Verbs
„sein“.
Folglich
ist dieser Satz auch falsch: ほん
は たかい だ.
Ok, so
weit esrst mal zu den I-Adjektiven. Die werden uns in dieser Lektion
nich mehr Probleme machen.
Nun
erstmal zu den Na-Adjektiven.
Na-Adjektiven,
heißen deshalb so, weil man an diese ein Na anhängt, wenn sie vor
einem Nomen stehen. Aber mehr dazu erkläre ich später. Erst einmal
ein paar Beispiele für Na-Adjektive.
z.B.
しずか (ruhig)しあわせ
(glücklich) しつれい
(unhöflich)
Euch
ist sicher das い in
しつれい aufgefallen
und ihr fragt euch jetzt bestimmt, warum es denn ein Na-Adjektiv un
kein I-Adjektiv sein soll. Ganz einfach: Ein い
wird auch benutzt um ein え
zu verlängern. Man schreibt
also nicht ええ sonder
えい.
Geprochen wird es dann nicht e-i sonder eeee. Folglich ist dem Wort
しつれい kein
i zu hören. Also Na-Adjekiv. Weitere Na-Adjektive bei denen das der
Fall ist sind: ゆうめい
(berühmt) きれい
(schön).
Anderes
Beispiel: べんり .
Hier ist zwar am Ende ein i zu hören, allerdings steht am Wort Ende
kein Hiragana い.
Wieso das い bei
I-Adjektiven so wichtig ist, werdet ihr bald sehen. ^_^
Nach
dem das geklärt wäre, werden wir uns mal dem zuwenden, was
Na-Adjekive eigentlichen zu Na-Adjekiven macht. Nämlich das な.
Anders
als bei I-Adjektiven können. Na-Adjekive nicht so ohne weiters vor
Nomen stehen. Dazu brauchen sie nämlich noch das な.
しつれい
な かた – eine
unhöfliche Person.
Wie man
hier sieht wird das な ganz
einfach zwischen Adjektiv und Nomen eingeschoben. Mehr ist es auch
nicht.
Wenn
man das jetzt in einem Satz ausdrücken möchte, braucht man bei
Na-Adjketiven aufjedenfall irgendeine Form von dem Verb „sein“,
da Na-Adjekive das Verb „sein“ sind enthalten. Deshalb kann man
hier auch だ verwenden.
かた は
しつれい だ
かた は
しつれい です
Beide
Sätze bedeuten das gleiche. Der Satz mit だ
ist im neutral-höflichem
Stil und der Satz mit です im
höflichem Stil.
Natürlich
können wir die Sätze jetzt auch verneinen oder in die Vergangenheit
setzten. Dazu braucht man nur das Verb zu verändern.
かた は
しつれい だ - Die
Person ist unhöflich.
→ かた
は しつれい じゃ ない – Die
Person ist nicht unhöflich.
→
かた
は しつれい だった – Die
Person war unhöflich.
→ かた
は しつれい じゃ なかった – Die
Person war nicht unhöflich.
Und
jetzt das ganze nochmal etwas höflicher ausgedrückt.
かた は
しつれい です
→ かた
は しつれい じゃ ありません
→ かた
は しつれい でした
→ かた
は しつれい じゃ ありません でした
Wie
gesagt: die Bedeutung ändert sich ja nicht nur die Höflichkeit,
also spare ich mir, die Sätze noch mal zu übersetzen. Schaut
einfach oben nach.
Sou,
das ganze führt uns nun wieder zurück zu den I-Adjektiven.
Schließlich möchte man ja das ganze auch mit anderen Adjektiven
machen, die nicht zu der Gruppe der Na-Adjektive gehören. Aber wie,
wenn sie das Verb „sein“ nicht benötigen?
Ganz
einfach: Indem dierekt an den I-Adjektiven herumschraubt. Soll
heißen: I-Adjektive habe eigene Verneinung- und
Vergangenheitsformen. Ist das nicht toll?
Zu
gegeben: Am Anfang wirkt das ganze etwas merkwürdig, aber so schwer
ist es nun auch wieder nicht.
Nehmen
wir doch einfach uneser Beispiel von den I-Adjektiven. Erinnert ihr
euch noch an diesen Satz?:
ほん は
たかい – Das Buch ist
teuer.
Super,
dann lasst uns anfangen.
Um zu
sagen das etwas etwas nicht ist, ersetzen wir das い
durch ein くない
.
Aus
たかい (teuer)
wird also たかくない (nicht
teuer)
ほん は
たかくない.
Jetzt
seht ihr auch warum dieses い
so wichtig ist. In べんり
wird zwar am Ende ein i
gesprochen, allerdings gibt es kein い,
das für die Verneinung oder Vergangenheit ausgetauscht werden kann.
Also kann es nur als Na-Adjekiv gebraucht werden.
Weiter
im Text.
Um zu
sagen, das etwas etwas war, い
durch かった.
ほん は
たかかった.
Das
ganze lässt sich natrülich auch zu war-nicht-teuer verbinden.
Aus
たかい(teuer)+
くない (nicht)
+ かった (war)
Um das
ganze jetzt zu verbinden, wird jeweils das い
weggenommen.
Also
würde der Satz „Das Buch war nicht teuer“ so aussehen:
ほん は
たかくなかった
Man
muss sich bei den I-Adjektiven eigentlichen nur merken:
くない
- Verneinungかった
– Vergangenheit
Und
verbunden wird das ganze, durch das wegfallen des い.
So. Das
ganze war jetzt aber nur im Neutral-höflichem Stil um es höflicher
zu machen setzt man nur das です
an jede From das I-Adjektivs.
Bei unserem Beispiel würde das so aussehen:
ほん は
たかくなかった です
Wie man
hier auch sieht, ist es vollkommen egal ob na dem I-Adjektiv ein です
folgt oder nicht. Wenn man die
Bedeutung des Adjektivs ändern möchte wird das immer direkt am
Adjektiv gemacht.
So,
jetzt wisst ihr also was ein I-Adjektiv und was ein Na-Adjektiv ist
und könnt diese wunderbar von einander unterscheiden und hoffentlich
richtig verwenden.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
So, das
war jetzt zwar viel Grammatik, aber ich wollte es eben wirklich genau
erklären. Beim nächsten Mal werde ich etwas einfacheres erklären.